|
| Andy Warhol | Poesia | Portafolio | Ensayo | Danza | |
|
Pero fue en el libro antológico de Lin Yutang donde leí los primeros textos de los "grandes poemas antiguos" chinos, los de Li Po, o los cinco grandes cantos de La Historia de Meng Chiang. Esta obra de Lin contenía materiales muy sugestivos que, vistos en el tiempo, nos ponen de relieve aquellos tesoros que, en los años 50 y 60, nos llegaban de las editoriales sudamericanas. (También de ellas nos llegó y leímos la Poesía china preparada por María Teresa León y Rafael Alberti.) Sin embargo, la antología más coherente y precisa de la poesía china de todos los tiempos (llevaba el abarcador subtítulo De la poesía del siglo XXII a. de C. a las canciones de la Revolución Cultural), fue la que nos entregó Marcela de Juan (Alianza,1973). El carácter a la vez selectivo y abarcador de la obra orientaban al lector y le adelantaba la extensión e importancia de esta poesía.
Llegados a este punto, el panorama de la poesía china se ha acrecentado. Unas veces, gracias a nuevas antologías, como Poesía clásica china, de Guojian Chen (Cátedra, 2001) o Antología de poesía china de Juan Ignacio Preciado (Gredos, 2003). Preciado le ha puesto ahora "valentía y arrojo" a su trabajo y ha seguido los caminos de esa "temeridad" que sólo favorece a los osados traductores de poesía. También nos llega en estos momentos Poesía popular de la China antigua, que acaba de editar Alianza, traducida, prologada y anotada por Gabriel García-Noblejas. Este volumen, de una gran belleza formal y de contenido, recoge los textos más antiguos y completos de la civilización china, los escritos entre los siglos XI a. de C. y III. Un poeta que acabo de nombrar me lleva a la versión que Pilar González España hizo de los Poemas del río Wang, de Wang Wei (Trotta, 2004). Se me acaba el espacio y hubiera querido hablar de la visión que mi amigo el profesor Zhao Zhenjiang tiene de la poesía y de la métrica de la dinastía Tang. Visión desmitificadora, en la medida que nos recuerda que en esa dinastía hubo muchos más poetas que los dos que suelen conocer los españoles: Li Po (Li Bai) o Du Fu. De estos dos autores hay amplias, selectas y recientes recopilaciones. Y también tenemos versiones de un bello libro, El solitario de la Montaña Fría o El Maestro del Monte Frío, de Han Shan. En cambio, nada hemos dicho de los textos, también en la órbita de la estética, de FranÁois Cheng, ni de la poesía de los llamados "poetas místicos", entre los que destacan el sempiterno candidato al Nobel Bei Dao, Gu Cheng, Duo Duo y Yang Lian, todos ellos exiliados tras las protestas de Tiananmen de 1989. También vale la pena detenerse en la poesía china más actual, a la que dedicó un extraordinario número monográfico la revista granadina "Ficciones" (1999): en ella descubrí poemas de jóvenes poetas como Zhang Shuguang, Ouyang Jianshe, Xiao Kaiyu, Xi Du, Tan Danhong y Zhou Zan, que luego encontraría durante mis dos viajes a China. Nos hemos quedado sin espacio, pero espero haber salvado para el lector la importancia y el sentido de trascendencia que siempre nos revela la inmortal poesía china.
|
|
DIRECTOR: Laurentzi Odriozola Echegaray COORDINACION:
Marisol Pradas S. marpra@notitarde.com
COMITE EDITORIAL: Laurentzi Odriozola Echegaray / Loys Leso / Marisol
Pradas S. DISEÑO: Elvia Fernández EDICION GRAFICA:
Rozana Cortez / Cesar Contasti | e-mail editor on-line | Todos los Derechos Reservados. © Copyright 2001 Editorial Notitarde C.A. |